Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Health and diet - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 2 de febrero de 2022 por Fco. Javier S.

71 visualizaciones

Descargar la transcripción

Como digo, entonces, vamos a ver dentro de este apartado que tenéis en el blog de salud, 00:00:00
que es lo que es un health, además con ese spelling un poco fastidioso. 00:00:09
El primero, que es el que dice health and diet, que se relaciona directamente, 00:00:13
porque viene un poco a cuento después de que hayamos visto este texto de los eating disorders. 00:00:19
Bueno, se presenta en forma de texto, también hay un listado de palabras y luego hay un ejercicio que en un principio no nos vamos a ocupar de ellos, sino que nos vamos a centrar un poco en los términos y tal. 00:00:27
Mira, tenemos ese texto, no voy a tener tampoco a leerlo detenidamente, sino que vamos a ver, sobre todo, los términos que están marcados en negrita, in both. 00:00:46
La idea, como otras veces hemos explicado, de presentarlos en un texto para que se vean en el contexto, es decir, dentro de una frase. 00:01:00
Bueno, además, en esta primera parte son términos, en este texto vamos a encontrar términos bastante comunes. Por ejemplo, get fat, it's the last year I noticed that I was getting fat, engordar, coger peso, to get fat, es una construcción, como veis, el verbo get, un adjetivo, en este caso fat, esa estructura se repite mucho en inglés. 00:01:07
A veces para crear una acción, indicar una acción a partir de un adjetivo, el inglés utiliza esto de get más ese adjetivo. 00:01:31
Bueno, entonces, get fat, pues, engordar, ser gordo, coger peso. 00:01:42
Weight es el término para peso, W-E-I-G-H-T, ¿vale? 00:01:48
El sustantivo, weight, terminado en T. 00:01:52
Bueno, metabolism, ¿vale? 00:01:56
Doing exercise, eating well, son términos más comunes. 00:01:58
Get fat, coger peso, lose weight, el opuesto, ¿no? 00:02:03
Es decir, el perder, perder peso. 00:02:07
Bueno, meals, las comidas 00:02:11
Bueno, tenéis, bueno, lunch 00:02:13
Que es el almuerzo, y meals 00:02:15
Meals 00:02:16
Al buscar en un diccionario tal 00:02:18
O comentándolo aquí 00:02:20
O dicen, es comida, meal 00:02:22
En singular, ¿no? 00:02:24
Claro, pero comida no aquello que yo 00:02:26
Que yo como 00:02:29
Sino el momento en el que tomo algo 00:02:30
¿No? Por eso las meals 00:02:33
Son el breakfast, el desayuno 00:02:34
Lunch, el almuerzo 00:02:36
Y dinner, la cena 00:02:38
Ese es el término, esa es la idea de comidas 00:02:40
Al cual meal se refiere 00:02:43
Para no confundirlo con la palabra 00:02:45
Que ya sabemos que es food 00:02:46
Es aquello que se come 00:02:48
Bueno, meal es el momento en el que 00:02:50
Tomamos algo, ¿no? 00:02:52
A veces reunidos con más gente 00:02:54
Big portion 00:02:56
Lo que nosotros llamamos aquí raciones 00:02:58
Trozos, etc 00:03:01
Es el portion 00:03:03
Es el término general que se suele utilizar 00:03:04
En inglés, ¿vale? 00:03:06
Entonces, si son grandes, pues como en este caso, big portions. Bueno, consumir, learn to eat, la necesidad de aprender a comer. Bueno, tenéis en el siguiente apartado, porque hablando un poco de, porque si leéis el texto completo, el hombre dice que tenía muy mala alimentación, una dieta regulera y que se decide a hacer una dieta, etc. 00:03:08
Y empieza a hablar de algún tipo de comida. Por ejemplo, steaks, hamburgers, filetes, steaks, que es el corte general, y burgers, las hamburguesas. Tenéis bread, el pan. Curb intake, bueno, aquí está un poquito más específico, que es la toma de carbohidratos, fijaos. 00:03:36
Carb, que es carbohydrates, pero resumido, o sea, el short form. Intake, la toma, todo lo que sea intake es una toma, como digo, pues carb intake, ¿no? To really control your carb intake. 00:03:57
Discouraged 00:04:12
Bueno, que es desanimar 00:04:15
Short-term energy 00:04:17
No sé si, bueno, si practicas deporte 00:04:19
Y está ahí un poco la cosa esta de la nutrición 00:04:21
No sé qué, yo un poco sí 00:04:24
A veces se ponen un poco frikis de cosas así 00:04:25
Esto es lo de la energía 00:04:27
A corto plazo, ¿no? 00:04:29
Es decir que, eso de que te tomas algo 00:04:31
Y te da un subidón, pero luego 00:04:33
No nutrients, nutrientes 00:04:35
Bueno, taste good, que es que sabe bien, ¿no? 00:04:39
Taste, aquí va como verbo, como sustantivo es, como digo, sabor, ¿vale? 00:04:45
Entonces, saber bien. 00:04:51
Fijaos, got down to my usual weight, pasándolo al infinitivo, sería get down to my usual weight, 00:04:53
que vendría a ser como volver a mi peso usual. 00:05:00
Ya tengo otra vez, estoy en el peso, ¿no? Pues I get down to my usual weight, volver a ese peso normal. Healthy, bueno, I'm healthier. Great tasting food, es decir, comida que sabe muy bien, eso es el great tasting food, ¿ok? 00:05:04
Una cosa, disculpa, Gealtide, que es algo relacionado con el corazón. 00:05:21
¿Cuál, Pablo, cuál? 00:05:27
Lo anterior, que está subrayado en negro. 00:05:29
Gealtide, pone, ¿no? 00:05:33
A ver. 00:05:37
Gealtide. 00:05:37
I am healthier. 00:05:38
No, el adjetivo healthy aquí está puesto en comparativo. 00:05:40
Healthy termina en Y, le ha quitado la Y, le ha puesto IR. 00:05:47
Entonces, ahora estoy o me siento más sano. 00:05:50
I am healthy. 00:05:54
O sea, sería, I am healthy, estoy más sano. 00:05:55
Healthier, estoy más sano. 00:06:00
El adjetivo, el grado positivo es healthy, terminado en Y. 00:06:01
No sé si ha aparecido por aquí arriba. 00:06:06
Bueno, está, el sustantivo es, el sustantivo es healthy. 00:06:10
Llega y ya tienes el adjetivo healthy. 00:06:14
Aquí aparece healthier porque aparece, como digo, como comparativo, en el grado comparativo. 00:06:17
¿Health solo valdría también la traducción como saludable? 00:06:24
Health es el sustantivo, salud, health. Healthy con la Y, el adjetivo, saludable, ¿vale? Solo el adjetivo y adjetivo. Healthy, unhealth. 00:06:28
Ok, bueno, y luego tenéis como dos listados más importantes, ¿no? También con algunas palabras que se pueden utilizar. Por ejemplo, pues, hemos dicho weight, bueno, lo tenéis ahí también al lado, era peso, pero el verbo pesar es weight, sin la T. 00:06:39
pensar, weight 00:06:55
to put on weight, ganar peso 00:06:57
luego tenéis ideal weight 00:07:00
el peso ideal, weight loss 00:07:03
pérdida de peso 00:07:04
fijaros un término que es ponerse a dieta 00:07:06
que muchas veces, que este sí que es un término 00:07:08
que se puede, si no piden 00:07:10
un texto o tal 00:07:12
ponerse a dieta 00:07:14
go on a diet 00:07:15
vale, go on 00:07:18
a diet, eso sería lo de ponerse 00:07:21
a dieta 00:07:22
slim down, pues también es otra forma 00:07:23
de decir adelgazar 00:07:26
fat diets 00:07:27
son aquellas dietas, todo lo que veáis 00:07:30
siempre con el término fat 00:07:33
es algo muy pasajero 00:07:34
o sea, efímero, algo que 00:07:37
se pone de moda 00:07:38
un tiempo y desaparece rápidamente 00:07:40
esas son las fat diets 00:07:42
aquellas dietas que aparecen y desaparecen 00:07:44
¿estas de moda? 00:07:47
pero es una moda 00:07:49
que dura muy poco 00:07:50
o que 00:07:52
de repente este año todo el mundo lo hace y al año siguiente 00:07:53
yo recuerdo 00:07:56
eso hace como 15 años, aquella la dieta 00:07:57
Duncan 00:07:59
aquel que era 00:08:00
un doctor francés y tal y que tú ibas a cualquier sitio 00:08:03
y te venden un producto y ahora todo el mundo 00:08:06
pues yo he perdido no sé cuánto y tal 00:08:07
de repente aquello apareció, eso es una 00:08:09
fat diet 00:08:11
reduce calorie diet 00:08:12
con pocas calorías 00:08:16
weight loss diet 00:08:18
a regular diet 00:08:19
sería una dieta normal. 00:08:22
En ese caso, regular 00:08:24
significaría eso. 00:08:25
Daily calorie allowance, 00:08:29
la cantidad diaria de calorías, 00:08:30
allowance, daily calorie allowance. 00:08:32
To burn calories, 00:08:36
esto es igual que en castellano, 00:08:37
llamar, to burn calories. 00:08:38
Bueno, luego anorexia 00:08:42
o anorexic, el adjetivo, 00:08:43
anorexia, el nombre de la enfermedad, 00:08:45
anorexic, el adjetivo. 00:08:47
Vale. 00:08:50
Bueno, en inglés como veis ahora hay como distintas 00:08:50
maneras de hablar de una persona gorda 00:08:53
o un gordo 00:08:55
Aunque a veces lo veis utilizado 00:08:55
siempre se recomienda no utilizar 00:08:59
fat, de hecho está en la siguiente 00:09:01
línea entre paréntesis 00:09:03
porque puede resultar muy 00:09:04
ofensivo, ya sabemos como es un poco el mundo anglosajón 00:09:07
con las cosas 00:09:09
de los ofendiditos y demás 00:09:10
Entonces hay diversos 00:09:12
O sea, tú lo llamas obeso y le parece bien 00:09:14
pero lo llamas gordo y le parece mal 00:09:16
Sí, podría ser, sí. Se puede resultar ofendido la persona, sí. Sí, sí, tú puedes decir, claro, si no le puedes cifrar, ¿cómo puedo hablar? Pues overweight, que es la forma más neutra. También puede decirse a sí mismo, I'm overweight, ¿no? Tengo un poco de peso, sobrepeso, overweight. 00:09:18
chavi 00:09:38
sería más bien para los niños 00:09:41
cuando están así de gordetes 00:09:43
un plant 00:09:45
es otra forma, sobre todo entre amigos 00:09:47
más cariñoso de referirse a alguien como que está un poco 00:09:48
rellenito 00:09:51
lo de chavi, ¿no? chavi es 00:09:51
gordito, rellenito, fuertecito 00:09:54
pero sobre todo para los niños 00:09:56
es decir, que 00:09:58
se suele utilizar ese término mucho con niños 00:09:59
digo que plant 00:10:03
que es el siguiente, sería otra forma de decir 00:10:04
de gordete 00:10:06
sobre todo entre amigos 00:10:07
o socialmente 00:10:10
o round, que tiene ya un carácter 00:10:12
también un poco 00:10:14
de humor, de humor, humorístico 00:10:15
pero bueno, son términos más o menos 00:10:18
aceptados, si tuvieras que utilizar uno 00:10:20
overweight, ¿vale? ese es el que 00:10:22
mejor, porque es el más neutro 00:10:24
bueno, medium size 00:10:26
pues ya hablamos de tamaños 00:10:28
el medio, ¿no? y yo puedo decir 00:10:30
por ejemplo, he is of medium size 00:10:32
he is of 00:10:35
L es de tamaño medio o una constitución media, he is of medium build, se puede decir así perfectamente. Luego hablamos de obeso, obesidad, quizás un término más técnico, obese, obesity, e igualmente que para referirse al sobrepeso hay distintos términos, también lo hay para referirse a delgado. 00:10:36
Igual, zen, que son los adjetivos típicos 00:10:55
Que nosotros nos hemos aprendido siempre 00:10:58
Lo de fat, que es zen 00:10:59
Pues bueno, zen 00:11:01
Puede quizás que a alguien resultarle como que no muy apropiado 00:11:02
Entonces, ¿cuál es el término mejor? 00:11:06
Bueno, pues slim 00:11:07
¿Vale? Slim 00:11:08
Sería el mejor para hablar 00:11:11
De alguien que está en su peso 00:11:14
Que está delgado 00:11:16
Y skinny 00:11:17
Bueno, pues este sería un término un poco 00:11:19
O sea, no tanto despectivo 00:11:21
Pero que tampoco 00:11:23
O sea, que si tú lo utilizas, no es muy positivo. Skinny es lo que nosotros diríamos que están los huesos. Skinny. En inglés es skin, es piel. Entonces, skinny sería como que solo tiene la piel. 00:11:24
si queremos tomar una traducción 00:11:43
literal 00:11:46
bueno, improve your health 00:11:47
mejorar la salud 00:11:50
improve your health 00:11:52
y luego ahí también tenéis una serie de 00:11:53
productos 00:11:56
referidos a estos que llaman 00:11:57
ahora por productos saludables 00:12:00
llaman también productos funcionales 00:12:02
porque tienen algún tipo 00:12:06
de propiedad 00:12:08
los superproductos 00:12:10
también hay muchos 00:12:12
superalimentos 00:12:13
eso sí 00:12:15
que tiene cualquier 00:12:17
avena, entonces miras tú 00:12:18
no sé qué con avena 00:12:21
la quinoa también 00:12:22
quinoa, avena 00:12:25
el mundo de las algas 00:12:27
todo eso un poco que se está introduciendo 00:12:29
y el famoso aguacate 00:12:31
también 00:12:34
el aguacate está muy rico 00:12:35
sí, sí, sí, yo también lo recomiendo 00:12:37
a ver 00:12:39
tú también eres aguacatero, ¿no? 00:12:40
Yo sí, yo para eso soy muy, o sea, 00:12:43
yo soy un poco obsesivo con muchas cosas. 00:12:45
Entre ellas con el vocabulario, como podéis comprobar, 00:12:49
en cada uno de los vocabularios, 00:12:51
y también con la cosa de la comida y eso, pero bueno. 00:12:53
Super sizing, bueno, también hablo de alguna cosita, 00:12:57
por ejemplo, de un tamaño, esto es muy interesante, 00:12:59
claro, para viajar, para ir a algún país, 00:13:03
especialmente a Estados Unidos, 00:13:06
que es el país de la exageración en todo, 00:13:07
Y, por supuesto, es la comida. Un país que vive para la comida así de forma exagerada. Pues el super size, super size, tamaño, super, ¿no? Esto que decían del término empty calories, que son los que algunos dietistas te dicen que se toman en ciertas, sobre todo, comidas, basura y tal, que son calorías, son perniciosas nativas, pero que no te aportan nada, ¿no? Las empty calories. 00:13:10
Ready to eat food 00:13:35
Esto sería como poner la comida preparada 00:13:38
Para nosotros, ¿no? Ready to eat 00:13:41
Aquella que te compras, la calientas en el microondas 00:13:42
Y ya está, ¿no? Ready to eat 00:13:45
Bueno, snacks 00:13:46
Podría traducirse aquí en español 00:13:48
Como aperitivo 00:13:50
Pero esto es aquello que sirve o que podemos tomar 00:13:51
Entre horas 00:13:54
Jam food, la comida basura 00:13:55
Camp food, la comida en lata 00:13:59
Camps, enlatada, literalmente 00:14:02
¿No? Camp es lata 00:14:04
como adjetivo canned food 00:14:05
puede ser también comida chatarra 00:14:08
y comida basura no se podría 00:14:10
decir trash food 00:14:12
pues hace poco Andrea, ¿dónde fue? 00:14:13
creo que hoy 00:14:17
es que me suena 00:14:17
además me llamó la atención porque 00:14:18
el término junk food también de repente 00:14:21
fast food, comida rápida 00:14:23
pero no sé 00:14:25
dónde fue y escuché lo de trash food 00:14:28
entonces puede ser que sí 00:14:29
no te lo podía asegurar pero 00:14:31
creo que recordar 00:14:33
que algo así fue 00:14:35
pues a lo mejor 00:14:36
es más americano 00:14:37
más que 00:14:38
pudiera ser 00:14:39
pero refiriéndose 00:14:40
a la comida transgénica 00:14:41
no no no 00:14:42
comida basura 00:14:43
trash 00:14:44
trash 00:14:45
t-r-a-s-h 00:14:46
es basura 00:14:47
la mejor forma 00:14:48
también de decir basura 00:14:48
entonces trash food 00:14:49
bueno 00:14:51
homemade 00:14:52
o home cooked 00:14:53
pues la comida casera 00:14:54
¿no? 00:14:55
como le dicen 00:14:55
hecha en casa 00:14:56
cocinada en casa 00:14:57
homemade 00:14:58
o home cooked 00:14:58
ya está esto 00:14:59
diciendo 00:15:02
Ya no se está entrando hambre 00:15:02
¿Cómo? 00:15:05
Ya no se está entrando hambre 00:15:06
Bueno 00:15:07
Queda todo en las líneas 00:15:10
Bueno, el food 00:15:12
Si tenéis, por ejemplo 00:15:14
De alta con muchas calorías 00:15:16
High calorie food 00:15:18
Minuta baja en carbohidratos 00:15:20
Low carb diet 00:15:23
Fijaos, binge eating 00:15:24
Eso sería 00:15:27
Ese término en inglés 00:15:28
Binge 00:15:30
Que a veces cuando plantean, oye, ¿cómo digo botellón? Y se utiliza y tal. Bueno, todo lo que sea un binge es darse un atracón de algo. Pues un binge eating es ponerse a comer como un loco y estar comiendo ahí todo lo que puedes. Eso es un binge eating. 00:15:31
Healthy portions 00:15:49
Mira, esto 00:15:52
Pablo, hay que estar healthy 00:15:54
Lo que decíamos de saludable 00:15:56
Y portions, pues como 00:15:58
Porciones, raciones 00:16:00
Cuando hablamos de comida 00:16:02
Para referirnos a eso, el portions 00:16:04
Healthy y su contrario 00:16:06
Unhealthy, que ya hemos comentado 00:16:08
Otras veces como 00:16:10
Ese prefijo un 00:16:11
Añadido sobre todo al adjetivo 00:16:13
Crear el contrario 00:16:16
Bueno, el mundo ahora sí de productos 00:16:17
Bueno, pues skimmed milk 00:16:23
Es la leche desnatada 00:16:25
Whole milk 00:16:27
La entera 00:16:28
Whole meal bread 00:16:30
El bread integral, todo lo que lleve whole meal 00:16:32
¿Vale? 00:16:35
Eso es integral, whole meal 00:16:37
Cuando uno viaja al extranjero 00:16:39
Ir, que parece una tontería 00:16:43
pero ir a un supermercado 00:16:47
porque eso te cuenta mucho del lugar 00:16:48
te cuenta mucho del país 00:16:51
y por ejemplo, si es en Estados Unidos 00:16:52
el supermercado te lo dice todo 00:16:54
de cómo es, no solo de lo que comes 00:16:56
sino cómo puede ser su vida 00:16:59
sugar free food 00:17:00
el que no tiene azúcar, low fat food 00:17:02
que tiene poca grasa, fijaos 00:17:05
fat como sustantivo 00:17:06
es otra forma, es como se dice 00:17:08
grasa, entonces low fat 00:17:11
bajo en grasa 00:17:13
falta ver el gordo 00:17:14
Sí, pero aquí ya no, 00:17:16
entonces aquí sí se puede utilizar porque habla de 00:17:18
grasa, ¿no? De la grasa. Entonces ya aquí 00:17:20
no hay problema, no se refiere a alguien. 00:17:22
Fat-free, sin grasa. 00:17:25
Calorie-free, 00:17:28
¿ok? 00:17:29
O low-calorie food, es decir, sin calorías, 00:17:30
baja en calorías. 00:17:32
También puede ser producto que te digan 00:17:34
full fat, es decir, que tiene toda la grasa del mundo 00:17:36
o que no le han reducido nada 00:17:38
y es tal cual, ¿no? 00:17:40
O food high in fat. 00:17:42
diet soda 00:17:44
sería un refresco light 00:17:46
eso es un error muy común 00:17:48
entre los españoles 00:17:51
claro que como nosotros 00:17:53
hemos estado acostumbrados 00:17:55
pero estamos acostumbrados a que cuando empezaron a surgir 00:17:55
estos productos de bajas calorías eran light 00:17:59
la coca cola light 00:18:00
bueno, eso es una invención de aquí 00:18:02
porque en inglés no se dice así 00:18:05
en inglés bien ahora se utilizan 00:18:07
estos términos que estamos diciendo 00:18:09
low calorie, fat free 00:18:10
o también, sobre todo en las bebidas 00:18:13
diet 00:18:14
la Coca-Cola Light no existía 00:18:15
fuera de España, o al menos no en los países 00:18:18
donde era diet coke 00:18:20
¿vale? diet 00:18:23
eso es curioso porque 00:18:25
si no existe fuera de España 00:18:27
aquí le han metido una palabra inglesa 00:18:28
para decir que es 00:18:31
bajo, en vez de decir bajo en calorías 00:18:33
usan un término 00:18:35
inglés, cuando fuera de España 00:18:37
no se usa 00:18:39
los publicistas piensan 00:18:39
y bueno, debe de funcionar porque se sigue 00:18:42
haciendo así, que aquí en España los términos 00:18:44
en inglés como que le dan más sustancia 00:18:46
a un producto, ¿no? 00:18:48
Bueno, la otra cola 00:18:50
sin cafeína, o sea, sin 00:18:52
calorías o sin azúcar, que es la 00:18:54
cero, zero también es el cero 00:18:56
en inglés, tampoco es el término español, 00:18:58
o sea, que también está puesto en inglés, 00:19:00
pero bueno. Bueno, sweetness es 00:19:02
cuán dulce es algo, ¿no? 00:19:04
Se puede traducir por dulzura, pero aplicada 00:19:06
a la comida, cuán dulce es algo, ¿no? 00:19:08
Los edulcorantes, 00:19:10
No, sweeteners. Si son artificiales, artificial sweeteners. Bueno, esto ya tiene un tiempo, entonces solo era la leche de soja. Esto era soy milk. Pero ahí tenemos, no se podía añadir, almond milk de almendra, rice milk de arroz, coconut milk de coco. 00:19:12
bueno 00:19:34
que engorda 00:19:35
nutricional 00:19:37
nutricions 00:19:38
nutrients 00:19:39
vegetarian 00:19:40
¿vale? 00:19:41
todo más o menos 00:19:42
nutricional 00:19:42
nutrientes 00:19:43
vegetarianes 00:19:45
¿vale? 00:19:46
y relaciona 00:19:48
y esto era 00:19:48
siempre me 00:19:49
me gusta ponerlo 00:19:50
añadirlo 00:19:51
es un extra 00:19:51
que 00:19:52
que es algo muy usual 00:19:53
pues son las tallas 00:19:55
¿no? 00:19:56
pero muchas 00:19:56
no sé si alguien se ha planteado 00:19:57
alguna vez 00:19:58
o sabe 00:19:58
porque es M 00:19:59
bueno pues 00:20:01
extra large 00:20:01
large 00:20:02
medium 00:20:03
small, extra small. Por eso es que 00:20:03
la mayoría o muchas tiendas 00:20:05
antes de la 40, la 45, 00:20:08
que todavía se mantiene a lo mejor para pantalones 00:20:09
y tal, pero 00:20:12
el código este de letras 00:20:13
responde a eso. 00:20:16
¿A qué se refiere cada 00:20:18
letra? Es la inicial 00:20:20
de una de dos palabras. 00:20:21
Y bueno, y la otra, apartado, 00:20:25
health problems, health care. 00:20:28
No, problemas de salud. 00:20:29
Health care es 00:20:31
literalmente cuidado de la salud 00:20:33
y es lo que podemos hablar de 00:20:35
sanidad, es decir, una de las 00:20:37
formas de referirse a 00:20:39
la sanidad, health care, el cuidado 00:20:41
de la salud 00:20:44
bueno 00:20:44
aquí tenéis varias expresiones 00:20:46
muy comunes, bastante coloquiales 00:20:49
para decir que te sientes fatal 00:20:52
bueno, la primera no es tan 00:20:53
coloquial, es más neutra 00:20:56
feel ill, estoy enfermo, me siento enfermo 00:20:57
ill es uno 00:21:00
de los objetivos para el feliz y el enfermo. 00:21:01
O pueden decir, I don't feel well. 00:21:04
O I feel really 00:21:07
rough. O I'm shattered. 00:21:08
Or you look poorly. 00:21:10
Bueno, estas últimas ya son 00:21:12
más coloquiales. 00:21:13
Y frente a feel ill, 00:21:16
you feel great. 00:21:18
Bueno, 00:21:21
para hacer los problemas de salud, 00:21:22
comiencen los common complaints, es decir, 00:21:23
las quejas o problemas 00:21:25
más comunes. Bueno, 00:21:28
She sprained or twisted her ankle or her wrist 00:21:29
Esto es lo que sería una torcedura 00:21:33
Por ejemplo, del tobillo, ankle o de la muñeca 00:21:37
Her wrist 00:21:41
Sprained or twisted 00:21:42
She sprained, se ha torcido 00:21:44
Sprained or twist 00:21:47
Cualquiera de los dos verbos sería válida 00:21:50
Her ankle or her wrist 00:21:53
Podéis encontrar también perfectamente 00:21:56
She's damaged her ankle or wrist in a fall 00:21:58
Se ha dañado el tobillo o la muñeca en una caída 00:22:01
Puede ser perfectamente así 00:22:05
Está el esguince también 00:22:07
Cuando dice, hoy me he hecho un esguince 00:22:09
¿Cómo digo eso? 00:22:11
Bueno, pues una forma puede ser 00:22:13
I have sprained or I have twisted my ankle 00:22:14
Or I have sprained my wrist 00:22:18
Broke, por romper, ¿no? 00:22:20
She's broken her arm 00:22:23
Pues se ha roto el brazo 00:22:24
She'll be in plasters for weeks 00:22:25
Es decir, va a tener una escayola 00:22:28
In plaster 00:22:29
Eso es la escayola 00:22:31
Y luego tenéis la siguiente 00:22:34
Lim, lim es miembro 00:22:36
Brazo, pierna 00:22:38
Una forma de referirse a él en un término general 00:22:39
Sería como dice ahí, lim 00:22:42
Doler 00:22:43
Me duele tan, me duele la cabeza 00:22:46
Bueno, pues en inglés 00:22:47
Hay dos formas 00:22:50
De decirlo, de utilizarlo 00:22:50
Y hay veces que también 00:22:53
Que dependiendo de la parte del cuerpo 00:22:55
Se utiliza una u otra 00:22:56
Por ejemplo 00:22:57
Me duele la espalda 00:22:58
Pues yo puedo decir 00:22:59
My back aches 00:23:00
I got a back ache 00:23:02
Pero también 00:23:04
Y aquí está otra cosa 00:23:07
Puede ser 00:23:08
I have a sore back 00:23:08
My back aches 00:23:10
I got a back ache 00:23:13
I got a sore back 00:23:15
Me duele la espalda 00:23:17
Todo sirve para lo mismo 00:23:18
Por ejemplo 00:23:19
Dolor de muelas 00:23:20
Toothache 00:23:21
Dolor de cabeza 00:23:22
Headache 00:23:23
dolor de estómago 00:23:24
stomach ache 00:23:25
¿y no se podría usar pain? 00:23:26
¿cómo lo? a ver 00:23:32
¿puede haber una forma? 00:23:32
¿en plan head pain o stomach pain? 00:23:35
no, yo puedo decir 00:23:38
I've got pain in my 00:23:39
eso a lo mejor podría valer 00:23:41
me duele 00:23:43
I've got pain in my 00:23:45
eso podría entenderse 00:23:49
00:23:52
I feel sick 00:23:52
es un poco también, me siento 00:23:55
enfermo, me siento mareado 00:23:57
feeling noses 00:23:59
bueno, una cosa que aquí no es muy común 00:24:01
pero curiosamente, a veces salen 00:24:04
estadísticas y en Estados Unidos es muy común 00:24:06
que es la intoxicación por comida 00:24:07
food poisoning 00:24:10
es curioso que un país, pues imagínate 00:24:12
desarrollado y tal 00:24:15
venenado 00:24:17
en inglés es veneno 00:24:18
pues food poisoning es el término para decir 00:24:21
intoxicación alimentaria 00:24:24
que siento que es bastante común 00:24:25
en España 00:24:28
I've got a really bad cold 00:24:30
bueno, pues tengo un resfriado horrible 00:24:32
I've got a really bad cold 00:24:34
por ejemplo 00:24:35
tengo décima de fiebre 00:24:38
I've got a temperature 00:24:39
I've got a temperature 00:24:41
así se puede decir 00:24:44
en la garganta 00:24:45
I've got a sore throat 00:24:47
es otra forma de decir el dolor 00:24:50
sore throat 00:24:52
O bueno, un poco de todo, un poco coloquial, un poco vulgar. Se me caen los mocos. Tengo muchos mocos. 00:24:53
Runny nose. I've got a runny nose. 00:24:59
Runny nose. 00:25:03
¿Veis que se utiliza mucho el verbo have? ¿Vale? En muchas de estas expresiones, have, have, have. 00:25:05
Bueno, getting treatment. Es decir, ¿cómo me trata? ¿Cómo me lo trata? 00:25:12
Bueno, pues yo puedo ir a... Yo puedo decir, go to the doctors. Así tal cual. 00:25:16
to the doctors es ir al médico. 00:25:21
Go to the doctors. 00:25:24
El GP, que dicen 00:25:27
general practitioner, es como 00:25:29
el médico nuestro general de cabecera. 00:25:31
Y yo puedo decir, you should go 00:25:33
or go to the GP. 00:25:35
Check up, una 00:25:38
revisión. Bueno, 00:25:39
x-ray, examination, scan, 00:25:41
es decir, los rayos X, un 00:25:43
examen, 00:25:45
una prueba 00:25:46
de... 00:25:48
bueno, ya me sale 00:25:49
el escaneo 00:25:57
porque no sé escanear 00:25:58
como un tag 00:26:00
todo lo que tenga que ver 00:26:04
a través de ese aparato 00:26:05
el tag 00:26:09
el tag 00:26:12
de precisión y tal 00:26:13
eso sería 00:26:15
o bien 00:26:15
en lugar de al General Practitioner 00:26:18
al médico de calidad, to the specialist 00:26:20
a cualquier especialista 00:26:23
¿no? 00:26:24
Health issue, que lo tenéis destacado 00:26:26
sería problema de salud 00:26:28
issue, creo que ya ha salido, lo he comentado 00:26:30
alguna otra vez, así en general 00:26:33
significa problema 00:26:34
en el health issue, problema de salud 00:26:35
bueno, vamos ya 00:26:39
con esto último 00:26:41
enfermedad, tenéis dos términos 00:26:41
illness o disease 00:26:44
cualquiera de los dos es válido 00:26:46
Sufrir una enfermedad, tener una enfermedad 00:26:48
Suffer a disease 00:26:50
O, que aparecía en el texto 00:26:52
Suffer from a disease 00:26:54
¿Ok? 00:26:57
Las dos también son válidas 00:26:58
Dolores, fijaos 00:27:00
Con ache 00:27:02
E-rate 00:27:03
Bueno, de oído, de cabeza 00:27:05
Stomach ache, tooth ache 00:27:08
Cancer 00:27:10
Pues como en castellano, ¿no? 00:27:12
Cold, el resfriado 00:27:14
Calf, toser o tos. Flu, la fiebre. También a veces aparece, no lo he recogido ahí, pero si encontráis influenza, así tal cual, la palabra italiana. Influenza es también para referirse a la gripe. 00:27:16
Heart attack, infection, infectious disease, que sería el adjetivo, infectious, pain, virus, bacteria, dirt, eso es muy parecido. Injuries, heridas, también en el deporte cuando hablan de lesiones, injury. 00:27:33
Por ejemplo, ¿qué tipo de lesiones 00:27:53
o heridas? Bueno, pues a bruise 00:27:57
que es como una rozadura y tal 00:27:59
Cat, un corte 00:28:01
Grace, wound 00:28:03
que 00:28:05
no sé, como que te deslizas y tal 00:28:05
y también te quedan como unas 00:28:10
¿Patrices o algo así? 00:28:12
No, no, no 00:28:15
Grace, wound son que 00:28:16
por ejemplo, te caes 00:28:19
vas con la moto y te has caído 00:28:20
y entonces tiene toda la pierna 00:28:22
ahí como destrozada 00:28:25
y es porque del 00:28:27
contacto, al caerte 00:28:29
deslizarte por el... 00:28:31
Rasgado, rasgado cuando te 00:28:32
rasgado, que te 00:28:35
deja la pierna destrozada. 00:28:37
Son salidas muy profundas y tal, pero 00:28:38
sí que se producen así de... 00:28:40
Como una cornada de toro. 00:28:42
No, no, no, porque no es que... 00:28:43
Dios mío. 00:28:46
Claro, como dices que es algo así, 00:28:49
digo, pues no sé, una cosa así muy bárbara, 00:28:50
por ejemplo, eso. 00:28:53
Pues si montáis en bicicleta y 00:28:55
alguna vez te has caído y al caerte 00:28:56
te has deslizado por el suelo y si estabas en un 00:28:59
camino que no lo haces, pues no lo haces de toda la vida. 00:29:00
...así fuerte y tal. 00:29:03
Eso es el graceful. 00:29:05
Bandage, que es la 00:29:07
la gasa, ¿no? Para 00:29:10
el vendaje. Dose, 00:29:12
la dosis. Si es de una medicina, 00:29:15
dose of medicine. 00:29:17
Para poner una inyección 00:29:18
Give Sam an injection 00:29:22
Generalmente darle algo 00:29:24
Tomar la medicina 00:29:28
Operación 00:29:30
Surgery 00:29:31
Es cirugía en general 00:29:33
Fijaos, painkiller 00:29:36
Es para contra el dolor 00:29:38
Madre mía 00:29:44
que tiene este término 00:29:46
analgésico 00:29:50
pain killer 00:29:51
ay dios, es literalmente 00:29:52
iba a comentar eso porque 00:29:55
es matar al dolor, es el asesino 00:29:58
del dolor, pain killer 00:30:01
queda más bonito en español 00:30:02
asesino de dolor 00:30:04
asesino de dolor, tal cual 00:30:07
painful, doloroso 00:30:09
es el adjetivo para eso, pill, una pastilla 00:30:11
que puede ser por ejemplo 00:30:13
tranquilizer 00:30:14
O tranquilizantes. Fijaos, coger una enfermedad, pues to catch, catch a cold, o infectarse, coger una infección, catch an infection. El verbo curar, to cure. Y una cura, a cure. También existe heal, ¿vale? Es otra forma de decir curar. To cure o to heal. 00:30:15
Herir, dañar, hurt 00:30:38
Muy común ese verbo 00:30:41
O también to injure 00:30:43
Hurt or injure, herir 00:30:45
Operate on 00:30:47
Es operar a alguien 00:30:50
Operate on 00:30:51
La operación 00:30:53
Prescribe 00:30:55
Recetar 00:30:57
Esto es un false friend porque 00:30:58
Alguien en español le puede significar 00:31:00
Prescribir, que prescribe algo 00:31:02
Prescribe, recetar 00:31:04
Prescription, la receta 00:31:07
A prescription 00:31:09
To treat 00:31:11
Puede ser también 00:31:14
Es decir, tratar una enfermedad 00:31:15
Y de ahí viene treatment, el tratamiento 00:31:17
Y bueno, vomit 00:31:19
Que es lo suficientemente expresivo 00:31:21
Y parecido para 00:31:23
Se entiende, se parece mucho 00:31:24
Vale 00:31:26
Bueno, pues aquí quedaría esto 00:31:28
Subido por:
Fco. Javier S.
Licencia:
Dominio público
Visualizaciones:
71
Fecha:
2 de febrero de 2022 - 16:13
Visibilidad:
Público
Centro:
CEPAPUB ENRIQUE TIERNO GALVAN
Duración:
31′ 34″
Relación de aspecto:
1.86:1
Resolución:
1920x1030 píxeles
Tamaño:
96.09 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid