Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Unidad 12 (Latín I) - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 9 de enero de 2025 por M.pilar L.

12 visualizaciones

Descargar la transcripción

Unidad 12. En esta unidad vamos a estudiar el participio de perfecto de la voz pasiva, el hablativo absoluto, la voz pasiva en los tiempos compuestos y también los verbos deponentes y semideponentes. 00:00:00
Empezamos con el primer contenido que es el participio de perfecto pasivo. 00:00:15
El participio de perfecto pasivo se corresponde con el participio que tenemos en castellano, el único que tenemos en castellano. 00:00:19
De hecho, nuestro participio deriva directamente de una forma latina, del participio del latín. 00:00:27
Lo vemos, por ejemplo, en el participio del verbo amar, que es amado en masculino o amada en femenino. 00:00:35
Esta forma amado deriva directamente, procede de la forma latina amatum. 00:00:42
¿Qué es un participio? Un participio es realmente un adjetivo verbal. 00:00:48
es decir, es una forma que se obtiene a partir de la raíz de un verbo 00:00:53
a la que se le añaden desinencias de género, número y en un latín caso 00:00:58
por ejemplo, en español el participio amado 00:01:03
que es una forma masculina en singular 00:01:07
procede del verbo amar, de la raíz del verbo amar 00:01:09
a la que se le añaden las terminaciones para formar el participio 00:01:13
De o en masculino, singular, o de a en femenino, singular, amado o amada. 00:01:19
¿Qué función tienen los participios? 00:01:26
Los participios tienen la función de calificar a un sustantivo, 00:01:28
es decir, realizan la misma función que la de un adjetivo. 00:01:32
Por eso se le llaman adjetivos verbales. 00:01:36
Como califican a un sustantivo, concuerdan con ese sustantivo en género, en número y en caso. 00:01:39
y además de eso también pueden llevar complementos en una oración. 00:01:46
Por ejemplo, veamos esta oración. 00:01:51
He leído un libro escrito por mi padre. 00:01:54
El participio escrito concuerda o califica al sustantivo libro 00:01:57
y concuerda en él, en género masculino, en número singular. 00:02:03
Y además, en este caso, este participio lleva un complemento agente por mi padre. 00:02:07
Sería el complemento agente 00:02:15
Esta concordancia con el sustantivo 00:02:17
Explica que en latín, además, el participio se decline 00:02:22
En todos los casos, en singular y en plural 00:02:26
Y si, por ejemplo, el sustantivo en la oración 00:02:29
Está en un caso determinado 00:02:34
En nominativo, vocativo, acusativo, genitivo, dativo o ablativo 00:02:36
El participio también estará en el mismo caso 00:02:40
en el mismo género y en el mismo número. 00:02:44
¿Cómo se declina un participio en latín? 00:02:48
Muy sencillo, el participio en latín, luego lo veremos, 00:02:50
se declina como si fuera un adjetivo de tres terminaciones, 2-1-2, 00:02:53
es decir, la forma masculina por la segunda declinación, 00:02:59
la forma femenina por la primera y la forma neutra por la segunda. 00:03:03
Vamos a ver ahora cómo se forma un participio de la voz pasiva en latín. 00:03:08
Se forma de la siguiente manera. A partir de la raíz de supino, de la forma verbal, cogemos la raíz o tema de supino y añadimos las residencias us, para masculino, a para femenino, un para neutro en singular y a en plural. Lo vemos. 00:03:14
Cogemos, por ejemplo, partimos del enunciado de diferentes verbos 00:03:37
Aquí tenemos un verbo de cada conjugación 00:03:42
Amo de la primera, video de la segunda, dico de la tercera, audio de la cuarta y capio de la quinta 00:03:45
Recordamos las traducciones 00:03:53
Estos verbos están enunciados con las cinco formas que hemos visto en este curso 00:03:55
Primera de singular del presente, segunda de singular del presente, infinitivo 00:04:05
Primera de singular del pretérito perfecto y supino 00:04:11
Para formar el participio de perfecto siempre tenemos que ir a la quinta forma del enunciado 00:04:15
Es decir, a la forma de supino 00:04:22
Y quitamos de esta forma la desinencia 1 00:04:23
Lo que nos queda sería el tema o raíz de supino 00:04:27
Y a este tema, o raíz de supino, le añadimos las desinencias us, a, un, con lo cual lo que obtenemos es lo siguiente, amatus, amata, amatum, amado, amada, amado él, amada ella, amado ello, en neutro. 00:04:32
En español solamente hemos puesto la traducción de la forma masculina y femenina 00:04:53
porque en español no existe la forma neutra 00:04:59
Visus, visa, visum, visto él, vista ella 00:05:03
Dictus, dicta dictum, dicho él, dicha ella 00:05:09
Lo que estamos haciendo es, hemos añadido a estas raíces o temas 00:05:13
estas desinencias que tenemos aquí 00:05:18
auditus, audita, auditum, oído él, oída ella 00:05:20
captus, capta, captum, cogido él, cogida ella 00:05:25
estos son los participios de perfecto pasivo en singular 00:05:28
si tenemos que formar los participios de perfecto en plural 00:05:33
lo que tenemos que hacer es poner las desinencias de nominativo plural 00:05:40
que sería amati, amatae, amata, visi, visae, visa, dicti, dictae, dicta, auditi, auditae, audita y capti, captae, capta. 00:05:44
Es decir, ponemos las desinencias de la segunda declinación, de la primera y de la segunda, pero en nominativo plural. 00:06:00
vemos que hemos traducido directamente el participio del latín al español 00:06:07
porque hay una correspondencia exacta entre nuestro participio y el del latín 00:06:14
por tanto esa sería la traducción más adecuada 00:06:19
traducimos el participio de perfecto latino por nuestro participio en español 00:06:22
porque, insisto, hay una correspondencia exacta 00:06:27
y una vez vista la morfología, es decir, la formación del participio en latín 00:06:31
a partir de un verbo, yendo a la quinta forma del enunciado, 00:06:36
extrayendo el tema de supino y añadiendo las desinencias. 00:06:41
Una vez vista esta morfología, vamos a ver ahora cómo son las oraciones en latín con participios. 00:06:44
Recordemos algo importante. 00:06:51
Normalmente, en una oración con un participio, encontraremos un sujeto, un verbo, 00:06:53
el sujeto del verbo principal, los complementos del verbo y un participio concertado. 00:06:59
Concertado quiere decir que va a concordar con alguna palabra de la oración 00:07:05
En género, en número y en caso 00:07:09
Y además de eso, ese participio podrá llevar o no complementos 00:07:12
Si lleva complementos, la oración del participio, el participio y sus complementos 00:07:16
Formarán una oración subordinada adjetiva de participio 00:07:21
Una oración o una proposición subordinada adjetiva de participio 00:07:26
Veámoslo en este ejemplo 00:07:31
Ayer comí patatas cocidas al vapor. 00:07:33
Tenemos un verbo, comí, es el verbo principal. 00:07:36
El sujeto está omitido, sería el sujeto yo, está omitido. 00:07:41
Tenemos complementos del verbo, ayer, complemento circunstancial de tiempo. 00:07:45
Y otro complemento, patatas cocidas al vapor. 00:07:51
Ese es un complemento directo, ayer las comí. 00:07:55
Podemos sustituir el complemento directo por el pronombre las. 00:07:59
Bueno, ¿cuál es el núcleo del complemento directo? Pues sería patatas. Pero es que aquí lo que vemos es que ese núcleo, ese sustantivo patatas, tiene un participio concertado, que es cocidas. 00:08:02
Cocidas es un participio, está formado sobre la raíz del verbo cocer en español 00:08:16
al que se añaden las terminaciones, la terminación das, D-A-S 00:08:22
Patatas cocidas, ahí está la concordancia en género femenino y en número plural 00:08:28
Y además de eso, este participio en este caso tiene su propio complemento al vapor 00:08:33
El vapor es un complemento circunstancial de modo 00:08:39
Por tanto, el sintagma formado por cocidas al vapor, por el participio y su complemento, forma una oración subordinada adjetiva de participio. 00:08:43
¿Veis? Este es el ejemplo que hemos puesto para ilustrar este tipo de oraciones subordinadas formadas por un participio. 00:08:55
En el caso de que el participio no lleve complementos 00:09:06
Pues no formaría una oración compuesta, una oración subordinada 00:09:10
Sería una oración simple 00:09:13
Ayer comí patatas cocidas 00:09:15
Pues nada, ¿cómo se analiza esta oración? 00:09:17
Vemos que hay un participio, cocidas, que califica patatas 00:09:19
Y por tanto la función sería simplemente la de complemento del nombre 00:09:24
Entonces, a la hora de analizar y de traducir una oración con participio 00:09:28
pues aquí os pongo una serie de pautas, un método para que sea más sencillo. 00:09:35
Siempre que leamos una oración tenemos que anotar o buscar el participio, 00:09:43
ver con quién concuerda ese participio, con qué palabra tiene la concordancia en género, 00:09:49
en número, en caso o en latín, y además buscar si ese participio tiene sus propios complementos. 00:09:54
normalmente un participio de latín, un participio de perfecto en latín 00:10:00
lleva un complemento agente, el que equivale en español a por 00:10:05
al sintagma formado por la preposición por 00:10:10
vamos a verlo con algún ejemplo 00:10:16
aquí por ejemplo, juzgaron a los manifestantes detenidos por la policía 00:10:19
tenemos un verbo principal, juzgaron, el sujeto está omitido 00:10:24
Ellos o ellas. A los manifestantes detenidos por la policía sería todo ello el complemento directo, los juzgaron, sería un sintagma preposicional que tiene un enlace, la preposición y lo demás sería el término. 00:10:29
El núcleo es los manifestantes, es la palabra importante y esta palabra, este sustantivo tiene un participio concertado, detenidos, este es el participio del verbo detener, ¿verdad? 00:10:43
¿Veis la concordancia? En género y en número. Género masculino, número plural en español. 00:10:57
Bueno, pues aquí tenemos un participio que tiene esa concordancia, esta flecha indica la concordancia, 00:11:04
y también además tenemos aquí este complemento agente por la policía, que sería el complemento del participio. 00:11:09
Tanto el participio como su complemento forman una proposición, una oración subordinada adjetiva de participio concertado. 00:11:17
¿Con qué función? Con la de complemento del nombre. 00:11:27
Esta es la función principal que tienen las oraciones de participio, tanto en español como en latín. 00:11:30
Las oraciones de participio concertado van a ser casi siempre complementos del nombre, 00:11:34
es decir, de la palabra a la que complementan, a la que califican. 00:11:41
Esa sería la función principal. 00:11:47
¿Veis? Por tanto, que dentro de este sintagma verbal, de este predicado verbal, 00:11:50
tenemos el verbo, el núcleo, tenemos el complemento directo que sería todo lo demás 00:11:53
pero dentro de este complemento directo hay que distinguir entre el núcleo, la palabra importante, el sustantivo 00:11:59
y luego el complemento del nombre que es una oración, una proposición subordinada adjetiva de participio concertado 00:12:05
Esto mismo lo vemos aquí en latín 00:12:13
Vemos por ejemplo esta oración, cicerón sofocó, reprimió, la conjuración, el golpe de estado hecho por Catilina. 00:12:19
Pues aquí tenemos que el sujeto es cicerón, el verbo principal es opresit y luego todo lo que hay, todo lo demás es el complemento directo de ese verbo. 00:12:36
que sofocó, que reprimió la conjuración, el golpe de estado hecho por Catilina, 00:12:46
pero dentro de este complemento directo, de este sintagma nominal, 00:12:53
la palabra importante, el núcleo es coniurationen, está en acusativo, 00:12:56
es el núcleo, es el sustantivo, y este sustantivo tiene un participio concertado, 00:13:01
factan, este es el participio concertado, en género, más femenino, 00:13:08
número singular y en caso acusativo 00:13:13
aquí está la concordancia 00:13:16
factan es el participio de perfecto del verbo facio 00:13:18
que significa hacer 00:13:22
y a su vez este participio tiene un complemento agente 00:13:23
acatilina 00:13:26
formado por la preposición a 00:13:27
que significa por 00:13:30
y catilina que es el ablativo 00:13:31
complemento agente 00:13:33
¿cómo se analiza? 00:13:34
pues tanto el participio 00:13:36
como su complemento agente 00:13:38
forman una oración 00:13:40
subordinada, adjetiva, con la función de complemento 00:13:42
del nombre. Toda esta oración de participio es un complemento del nombre 00:13:46
de coniuratione. Y por tanto 00:13:50
forman todo ello una oración compuesta. En el caso 00:13:53
de que el participio no tenga complementos, como es 00:13:58
la oración anterior, por ejemplo esta, los soldados 00:14:01
destruyeron la ciudad conquistada 00:14:06
que había sido conquistada 00:14:09
fijaos aquí, este participio va solo 00:14:11
no tiene complementos 00:14:13
es un participio que está concertado con urben 00:14:14
pero que no tiene complementos 00:14:17
en el caso de que esto sea así 00:14:18
la oración es simple 00:14:20
a esta oración se la considera simple 00:14:22
y el participio es un complemento del nombre 00:14:24
sin más 00:14:27
de la palabra a la que califica 00:14:28
¿de acuerdo? esa es la diferencia 00:14:31
si no lleva complementos el participio 00:14:33
es una oración simple 00:14:35
si el participio lleva complementos 00:14:37
es una oración compuesta subordinada. 00:14:39
Otra posibilidad es que el participio vaya solo, 00:14:42
lo que aquí está indicado en el apartado 2, 00:14:46
es decir, que no concuerde o que no califique 00:14:48
a ninguna palabra de la oración. 00:14:52
Esto es mucho menos habitual, mucho menos frecuente 00:14:55
que la función anterior, la del participio concertado. 00:14:58
Cuando un participio va solo, cuando no concuerda 00:15:03
con ninguna palabra de la oración se dice que ese participio está sustantivado. 00:15:06
Esta es la clave. 00:15:12
La oración subordinada de participio tiene la función de sujeto o de complemento directo, 00:15:13
según el participio vaya en nominativo o vaya en acusativo. 00:15:19
Esa es la clave para distinguir una función u otra. 00:15:24
¿Cómo se traduce este participio sustantivado en español? 00:15:29
Anteponiéndole un artículo. 00:15:33
Veámoslo en esta oración que sirve como ejemplo. 00:15:35
Verba volant, scripta manent. 00:15:39
Las palabras vuelan, los escritos permanecen. 00:15:43
Fijaos, esta palabra scripta realmente es un participio de perfecto de la voz pasiva, 00:15:49
que está en nominativo plural neutro, con la desinencia a, 00:15:56
del verbo escribo, que significa escribir. 00:16:01
Entonces, como este participio no concuerda con ninguna palabra anterior, 00:16:03
pues entonces se considera que está sustantivado, que equivale a un sustantivo. 00:16:13
Y al traducir un participio de este tipo al español, tenemos que ponerle delante el artículo, 00:16:18
porque si no, no tendría sentido. 00:16:24
Esta es la clave. 00:16:26
Pero insisto, este tipo de oraciones de participios sustantivados son muy poco frecuentes, 00:16:27
sobre todo en este primer curso de bachillerato. 00:16:32
Y luego la tercera posibilidad es la que se llama la de participio absoluto o hablativo absoluto. 00:16:35
¿Qué significa esto? Muy sencillo, también lo tenemos en español. 00:16:43
Veamos esta oración. 00:16:48
Echa la ley, echa la trampa. 00:16:51
Sobre todo se ve en refranes, ¿no? 00:16:53
Echa la ley, echa la trampa. 00:16:54
¿De qué se compone esta oración, este refrán en español? 00:16:57
Tenemos aquí un participio, hecha, del verbo hacer, que concuerda con la ley. 00:17:00
¿Veis? Ley hecha, hecha la ley. 00:17:06
Y aquí otro, hecha, participio del verbo hacer, que concuerda en género y número con la trampa. 00:17:09
Bueno, pues esta concordancia del participio en primer lugar y del sustantivo a continuación, 00:17:16
esto lo que en latín equivaldría a un participio o a un ablativo absoluto. 00:17:23
¿Por qué lo de ablativo absoluto? 00:17:28
¿Por qué se llama así también a esa construcción? 00:17:30
Porque en latín, tanto el participio como el sustantivo van en caso hablativo. 00:17:32
Aparecen en caso hablativo. 00:17:40
Cuando esto ocurre, cuando encontremos en un texto un participio en hablativo 00:17:43
y un sustantivo en hablativo, 00:17:47
estaremos ante una construcción de hablativo absoluto o de hablativo absoluto. 00:17:51
suele ir siempre al comienzo de una oración o delimitado por comas 00:17:57
y a la hora de traducir siempre hay que seguir un orden. 00:18:01
¿Cuál es ese orden? 00:18:07
Primero traducimos el participio y luego el sustantivo o el pronombre, en el caso de que sea pronombre. 00:18:09
Y además, en el caso de que el participio lleve complementos, 00:18:15
tenemos que también traducirlos, estos complementos, justamente después de traducir el participio. 00:18:18
¿Vale? Vamos a ver, por ejemplo, estos ejemplos que tenemos aquí puestos en los apuntes. Ponte bastato. ¿Veis una coma? Luego puntos suspensivos porque seguiría una oración, ¿no? Ponte bastato, puntos suspensivos, lo que sea. 00:18:25
¿Qué tenemos aquí en latín? Tenemos un sustantivo ponte, de pons pontis, un sustantivo que está con la desinencia e, es decir, está en ablativo, es un ablativo de la tercera declinación, significa puente. 00:18:42
Y tenemos bastato. Bastato es un participio en ablativo singular, género masculino, por eso tiene la disinencia O de ablativo. 00:18:55
El participio se enuncia bastatus, bastata, bastatum, y es un participio del verbo basto, que significa destruir. 00:19:06
Entonces, ¿cómo traducimos estas dos palabras en ablativo, el sustantivo y el participio? 00:19:15
pues traducimos en primer lugar el participio 00:19:21
y después el sustantivo 00:19:24
esta es la clave 00:19:25
destruido el puente 00:19:26
punto suspensivo, lo que siga 00:19:29
o habiendo sido destruido el puente 00:19:31
veis 00:19:34
por tanto, esa posibilidad 00:19:35
también de traducir el participio 00:19:37
por un gerundio compuesto 00:19:39
pero siempre en primer lugar hay que traducir 00:19:40
el participio 00:19:43
o por ejemplo esta 00:19:44
foedere a consulea kepto 00:19:46
Aquí el participio es aquepto, es un participio en ablativo singular que concuerda con un sustantivo, fue dere, un sustantivo en ablativo de la tercera declinación. 00:19:49
Y además aquí en este caso el participio lleva el complemento agente a cónsule con la preposición a y el sustantivo cónsule. 00:20:02
traducimos, aceptado el pacto por el cónsul 00:20:12
o habiendo sido aceptado el pacto por el cónsul 00:20:19
seguiría la oración 00:20:22
aquí solamente hemos puesto la forma del ablativo absoluto 00:20:24
pero estos ablativos formarían parte siempre de una oración 00:20:27
otra, urbe condita 00:20:31
participio condita en ablativo del verbo condo 00:20:35
que significa fundar, sustantivo urbe en ablativo de la palabra urbis, que significa ciudad. 00:20:41
Entonces, fundada la ciudad o habiendo sido fundada la ciudad, ¿de acuerdo? 00:20:47
Veis, por tanto, esta estructura de participio en ablativo y sustantivo en ablativo. 00:20:53
¿Cómo hay que traducirlo? Al español. 00:21:01
también podemos encontrar dentro de esta posibilidad 00:21:04
de ablativo absoluto, en lugar de un sustantivo 00:21:10
y un participio en ablativo, dos sustantivos en ablativo 00:21:14
y sin participio, entonces, por ejemplo 00:21:18
aquí, augusto imperatore, augusto de silencia 00:21:22
o de ablativo, imperatore de silencia e de ablativo 00:21:26
¿cómo traducimos estos dos 00:21:30
sustantivos en ablativo? Pues sobreentendiendo 00:21:34
o añadiendo la forma siendo o estando. 00:21:38
Siendo Augusto emperador. Hace falta poner 00:21:42
en español una palabra que no está en latín, que es el gerundio 00:21:46
del verbo ser o estar. Siendo Augusto emperador. 00:21:50
Quiquerone consule. Dos ablativos. 00:21:54
Siendo Cicerón cónsul. 00:21:58
O siendo cónsul Cicerón. 00:22:01
Me puero, siendo yo, me, el ablativo de ego, siendo yo niño, aníbale vivo, estando aníbal vivo. 00:22:04
Entonces esta sería otra forma de encontrar un ablativo absoluto, es decir, dos sustantivos en ablativo. 00:22:19
Uno de ellos siempre será el sujeto y el otro el atributo, desde el punto de vista sintáctico, tal como luego recogemos aquí. 00:22:30
Entonces, cuando analicemos esta estructura al español sintácticamente, 00:22:37
pues en el caso de que esa estructura esté formada por un sustantivo y un participio, 00:22:42
tenemos que decir que es un participio absoluto o un alativo absoluto, 00:22:47
el sustantivo es el sujeto, el participio es el núcleo del predicado verbal. 00:22:51
siempre así, tenemos participio absoluto 00:22:57
y sujeto y predicado 00:23:02
y luego ya analizamos la oración que siga 00:23:04
la analizamos de manera independiente 00:23:06
con su sujeto y su predicado 00:23:08
en el caso de que 00:23:09
ese ablativo absoluto esté formado por 00:23:11
dos sustantivos en ablativo 00:23:14
pues uno lo analizamos 00:23:15
como sujeto y otro como 00:23:18
atributo dentro del predicado 00:23:19
nominal, aunque no haya verbo 00:23:22
aunque no haya verbo 00:23:24
esto es lo raro, lo peculiar 00:23:25
ponemos ablativo absoluto, sujeto 00:23:27
por ejemplo, quiquerone consul 00:23:31
quiquerone sería el sujeto 00:23:33
y consule el atributo del predicado nominal 00:23:36
insisto, aquí no hay verbo 00:23:40
pero se analiza así 00:23:42
al traducir siendo consul cicerón 00:23:44
¿veis? 00:23:48
esa es la clave del análisis de ese tipo de estructura 00:23:49
así que vamos a repasar rápidamente las oraciones de participio 00:23:54
cómo se analizan y cómo se traducen 00:24:00
lo normal es que en una oración de participio 00:24:03
encontremos en primer lugar un participio concertado 00:24:06
concertado con un sustantivo o con un pronombre 00:24:10
y esa oración de participio 00:24:14
en el caso de que el participio tenga complementos 00:24:16
funciona como complemento del nombre 00:24:19
es la función principal 00:24:21
complemento del nombre, a veces complemento predicativo 00:24:23
yo os aconsejo que siempre pongáis complemento del nombre 00:24:26
porque es lo más frecuente, lo más habitual 00:24:29
y así nunca incurriréis en error 00:24:31
la segunda posibilidad es que ese participio vaya solo 00:24:33
que esté sustantivado, que no concierte con ninguna palabra de la oración 00:24:38
y sea sujeto o complemento directo 00:24:42
si es sujeto el participio estará en nominativo 00:24:45
si es complemento directo el participio estará en acusativo 00:24:47
Y la tercera posibilidad es que tengamos una estructura de participio o de ablativo absoluto y aquí podemos encontrar un participio y un sustantivo en ablativo o bien dos sustantivos en ablativo. 00:24:52
En este segundo caso tenemos que añadir al traducir la forma siendo o estando. 00:25:09
Así que estas son las tres posibilidades de encontrar un participio en las oraciones en latín 00:25:15
Vamos a estudiar ahora el segundo apartado de este tema 00:25:22
que es la voz pasiva de los tiempos compuestos 00:25:28
es decir, del pretérito perfecto, del pretérito pluscuamperfecto 00:25:30
y del futuro perfecto en el modo indicativo 00:25:35
En la unidad 8 estudiamos la voz pasiva de los tiempos simples 00:25:38
es decir, la voz pasiva del presente, del pretérito imperfecto y del futuro imperfecto. 00:25:46
¿Cómo se formaba la voz pasiva de estos tres tiempos? 00:25:53
Pues se formaba utilizando el tema o raíz de presente del verbo 00:25:56
y al que añadíamos las desinencias de la voz pasiva. 00:26:00
Oristur, mur, mini, entur. 00:26:05
¿Recordáis? Esa es la formación de la voz pasiva de estos tres tiempos. 00:26:08
¿Qué vamos a estudiar en esta unidad? 00:26:13
Vamos a estudiar la voz pasiva de los tiempos compuestos, es decir, la voz pasiva del pretérito perfecto, del pretérito pluscuamperfecto y del futuro perfecto. 00:26:15
También lo tenemos en español. En español, una forma como he sido amado o fui amado o amada es una forma de pretérito perfecto de la voz pasiva. 00:26:25
Había sido amado o amada es el pretérito pluscuamperfecto de la voz pasiva. 00:26:37
Habré sido amado o habré sido amada es el futuro perfecto de la voz pasiva 00:26:41
¿Cómo se forma esto en latín? ¿Cómo se dicen estos tres tiempos verbales en latín? 00:26:46
Vamos a fijarnos en español en primer lugar 00:26:52
Fijaos en español, para conjugar el pretérito perfecto de la voz pasiva del verbo amar 00:26:54
Se utiliza una forma compuesta formada por el verbo auxiliar ser 00:27:01
conjugado en pretérito perfecto 00:27:08
he sido, has sido, has sido, etc. 00:27:11
más el participio del verbo que estemos conjugando 00:27:14
en este caso el participio del verbo amar 00:27:17
es amado o amada en singular 00:27:20
amados o amadas en plural 00:27:23
en latín se utiliza algo muy parecido 00:27:26
lo que pasa aquí en orden inverso 00:27:30
en primer lugar se pone el participio 00:27:32
y en segundo lugar el verbo auxiliar ser 00:27:34
Insisto, en latín, en español primero ponemos el verbo auxiliar y el participio 00:27:37
En latín, primero el participio y después el verbo auxiliar 00:27:43
Entonces, para conjugar el pretérito perfecto de la voz pasiva 00:27:48
De cualquier tiempo, ¿qué se utiliza? 00:27:52
Se utiliza el participio de perfecto 00:27:55
El participio de perfecto, ¿veis? 00:27:58
En singular masculino, femenino o neutro 00:28:00
o en plural, masculino, femenino, neutro, depende de las personas, singular y plural. 00:28:04
Y a continuación, el verbo auxiliar ser, erosum, conjugado en presente. 00:28:12
Amatus, amata, amatu, sum, amatus, amata, amatum, es, amatus, amata, amatum, est, 00:28:19
Amati, amatae, amata, summus 00:28:27
Amati, amatae, amata, estis 00:28:30
Amati, amatae, amata, sum 00:28:33
La traducción literal la de aquí abajo 00:28:35
El pretérito perfecto podemos traducirlo de esta manera 00:28:39
Yo he sido amado o amada 00:28:43
Esa es una posibilidad 00:28:47
O yo fui amado o amada 00:28:50
se aconseja esa siguiente, la segunda 00:28:54
fui amado o amada 00:28:57
yo fui, tú fuiste 00:28:58
él fue, nosotros fuimos, vosotros fuisteis, ellos fueron 00:29:02
aquí hay una pequeña rata que sería fuiste 00:29:07
segunda vez singular, fuiste amado o amada 00:29:10
en lugar de fui, fuiste amado o amada 00:29:13
esa sería la traducción de estas formas verbales del latín 00:29:15
traducción directa al español 00:29:20
¿De acuerdo? Eso sería el pretérito perfecto 00:29:22
Pretérito perfecto, que se forma como bien dice aquí 00:29:28
Utilizando el participio de perfecto 00:29:31
Que ya hemos visto en el apartado anterior 00:29:33
Hemos estudiado los participios de perfecto 00:29:36
Hemos visto cómo se traduce un participio de perfecto 00:29:37
Bueno, pues ese participio de perfecto también nos sirve ahora 00:29:40
Para conjugar este tiempo verbal, el pretérito perfecto 00:29:43
De la voz pasiva 00:29:47
el siguiente tiempo verbal 00:29:48
el pretérito pluscuamperfecto 00:29:51
de la voz pasiva, ¿cómo se forma en latín? 00:29:53
pues igual, se utiliza el mismo 00:29:55
participio de perfecto 00:29:57
solo que cambia 00:29:59
el verbo auxiliar, cambia 00:30:01
el tiempo, se utiliza el 00:30:03
pretérito imperfecto del verbo sum 00:30:05
si aquí era el presente, aquí vemos 00:30:07
que se conjuga el pretérito 00:30:09
imperfecto, entonces, ¿cómo traducimos 00:30:11
amatus, amata, amatum, eran? 00:30:13
pues yo, había sido 00:30:16
había sido amado o amada 00:30:18
amado o amada 00:30:20
En latín, como hay la forma neutra 00:30:22
pues también aparece la forma neutra en latín 00:30:25
Yo había sido amado o amada 00:30:28
Tú habías sido amado o amada 00:30:31
Él había sido amado o amada 00:30:33
Él o ella 00:30:35
Nosotros o nosotras habíamos sido amados o amadas 00:30:36
Vosotros o vosotras habíais sido amados o amadas 00:30:41
Ellos o ellas habían sido amados o amadas 00:30:44
¿Veis? Aquí está la traducción literal. Pretérito plus cuán perfecto. Y el último tiempo verbal, el futuro, se conjuga de manera muy similar. Se usa el participio de perfecto en singular y en plural y el futuro del verbo ser. 00:30:47
Ero eriserit, erimus eritis erum 00:31:04
Traducción, yo habré sido amado o amada 00:31:07
Tú habrás sido amado o amada 00:31:11
Él o ella habrá sido amado o amada 00:31:13
Nosotros o nosotras habremos sido amados o amadas 00:31:15
Vosotros, vosotras habéis sido amados o amadas 00:31:20
Ellos o ellas habrán sido amados o amadas 00:31:23
Así que los tiempos compuestos 00:31:26
Los pretérito perfecto, pluscuamperfecto y futuro de la voz pasiva se conjugan en latín de la siguiente manera, participio de perfecto en singular y en plural y verbo auxiliar sum, en presente, en imperfecto o en futuro. 00:31:31
Esa es la clave para formar, para conjugar estos tiempos verbales en latín 00:31:51
Y luego la traducción de cada uno de esos tiempos al español 00:31:59
En las oraciones que veamos con estas formas verbales de la voz pasiva 00:32:03
Al igual que en español, por ejemplo, vemos que hay una concordancia entre el sustantivo y el verbo 00:32:11
Los coches fueron vendidos 00:32:18
Fijaos, aquí el verbo es fueron vendidos. Este verbo en el español es un pretérito perfecto de la voz pasiva, formado por el verbo auxiliar fueron y el participio vendidos. 00:32:19
Entonces, vemos que hay una concordancia entre el verbo, la forma del participio vendidos, con el sustantivo coches. Los coches fueron vendidos. 00:32:33
¿Veis? Hay una concordancia. Esta concordancia también se observa en latín. 00:32:44
Por ejemplo, libri lecti erunt. Los libros, libri lecti erunt, habrán sido leídos. 00:32:49
Lecti erunt es el futuro perfecto de la voz pasiva, un futuro formado por el participio y el verbo auxiliar. 00:32:58
Este participio acaba en i, lecti, ¿por qué? 00:33:06
Está en plural, en nominativo plural, porque tiene que concordar con libri, 00:33:11
que también está en nominativo plural masculino, ¿ves? 00:33:16
Nominativo plural masculino, nominativo plural masculino. 00:33:19
Leo visus es, el león fue visto. 00:33:23
Concordancia del participio us, nominativo singular masculino, con leo, nominativo singular masculino. 00:33:27
masculino. Epístola, escripta, erat. La carta había sido leída. La carta, epístola, nominativo singular 00:33:33
femenino, participio, escripta, nominativo singular femenino. Esa es la concordancia que siempre hay que 00:33:43
tener en cuenta en este tipo de oraciones en las que hay un tiempo verbal en voz pasiva, que sea 00:33:49
pretérito perfecto, pretérito pluscuamperfecto o futuro perfecto. 00:33:58
A veces podemos encontrar en estas oraciones que aparece un complemento agente, 00:34:03
puede ser habitual, por ejemplo, 00:34:10
oves in monten a pastore ductaerant, las ovejas ductaeran, verbo, 00:34:13
en pretérito pluscuamperfecto de la voz pasiva, 00:34:22
Las ovejas habían sido llevadas in montem, al monte, a pastore, por el pastor. 00:34:26
Complemento agente formado por la preposición a, que es el enlace, pastore, que es el término que está en ablativo, a más ablativo. 00:34:37
Este sería el complemento agente. 00:34:47
y luego a veces podemos encontrar ya por último 00:34:49
que una oración tenga un verbo en voz pasiva 00:34:54
en pretérito perfecto, pluscuamperfecto, futuro perfecto 00:34:58
pero que esté en voz pasiva 00:35:01
pero cuyo participio aparezca en la forma neutra, en singular 00:35:03
que sea una forma neutra en singular 00:35:08
pugnatum, dictum 00:35:12
¿cómo se traduce estas formas neutras al español? 00:35:14
Pues cuando esto aparezca y no haya sujeto, eso es importante, estaremos ante lo que se llama una oración impersonal, es decir, una oración en la que no hay sujeto y el participio esté en neutro. 00:35:18
Al traducir usaremos la forma de pasiva refleja, es decir, poniendo en español el pronombre se seguido del verbo del que se trate la oración. 00:35:34
Por ejemplo, aquí, pugnatunest acriter. 00:35:45
Pugnatunest es una forma de tercera persona singular, 00:35:49
pretérito perfecto, voz pasiva. 00:35:52
En neutro, ¿no? 00:35:55
El participio vemos que está en neutro, singular. 00:35:57
Pues, ¿cómo se traduce esto? 00:36:01
Es el del verbo pugno, luchar. 00:36:02
Pues, se luchó, se luchó valientemente. 00:36:04
Dictunest, se dijo. 00:36:09
Dictun es el participio del verbo dico. 00:36:12
Pues se dijo en el Senado, dictunes in senatu, se dijo en el Senado. 00:36:13
Son formas que al traducir al español tenemos que hacerlo correctamente con la pasiva refleja, 00:36:20
es decir, utilizando el pronombre se seguido del verbo correspondiente de la oración. 00:36:29
Y ya por último vamos a estudiar el tercer apartado que son los verbos deponentes y semideponentes. 00:36:35
¿Qué es un verbo de ponente? Los verbos de ponente son aquellos que se conjugan siempre utilizando desinencias de la voz pasiva, pero que traducimos como si estuvieran en voz activa, es decir, se traducen por voz activa, pero se conjugan con desinencias de voz pasiva. 00:36:40
Esta es la rareza o la peculiaridad de este tipo de verbos. 00:36:57
Entonces, en el enunciado, estos verbos se enuncian en primera y segunda persona del singular del presente, 00:37:03
seguido del infinitivo y de la primera persona del singular del pretérito perfecto. 00:37:08
Entonces, claro, como solamente utilizan formas de voz pasiva, pues la primera persona del singular acaba en or, en el presente, 00:37:15
en lugar de la desinencia o de la voz activa. 00:37:23
Un verbo como imitar, que en latín se enuncia así, imitor, primera de singular acabado en or, segunda de singular acabado en ris, imitaris, infinitivo acabado en ri, imitari, estamos utilizando desinencias de voz pasiva. 00:37:26
Y luego la primera de singular, el pretérito perfecto, imitatus sum, es un pretérito perfecto que es formado por el participio y el verbo auxiliar. 00:37:42
Por lo tanto, es lo que hay que tener en cuenta, que un verbo deponente en el enunciado ya acaba en or, la primera forma, corresponde a la primera persona del singular del presente. 00:37:52
Esto es una primera diferencia con respecto al resto de verbos que no son deponentes en latín. 00:38:01
Es lo que hay que tener en cuenta siempre, es decir, formas en voz pasiva, conjugadas en voz pasiva, pero traducimos por voz activa. 00:38:08
Por ejemplo, si yo tuviera que traducir una oración como esta que tenemos aquí, 00:38:15
por ejemplo, dux militibus praemia pollicitus est. 00:38:21
Tenemos un verbo que es pollicitus est, 00:38:28
un verbo que está en tercera persona del singular, 00:38:32
del pretérito perfecto de la voz pasiva, lo que acabamos de estudiar, ¿verdad? 00:38:35
Pero este verbo, cuando yo lo busco en el diccionario, 00:38:38
es un verbo deponente, se enuncia así, polliqueor. 00:38:41
Poliqueor, como es un verbo de ponente, poliqueor, pues entonces traducimos en voz activa, el general prometió, veis que yo he traducido en voz activa, prometió, premio, sorrecompensa, premia a los soldados. 00:38:45
Aquí está, ¿veis? La traducción de este verbo que está conjugado en voz pasiva, pero que traducimos en voz activa. 00:39:10
Esta es la rareza de este tipo de verbos, ¿de acuerdo? 00:39:18
O por ejemplo esta, ok bovis polikeor, polikeor, verbo en voz pasiva, primera vez, singular del presente. 00:39:23
Prometo esto a vosotros, os prometo esto, ¿de acuerdo? 00:39:32
¿Veis? Aquí también está traducción en voz activa. 00:39:38
Y los verbos semideponentes, que no se van a preguntar en el examen, 00:39:41
no hace falta que los estudiéis, son aquellos que tienen desinencias de la voz pasiva, 00:39:45
pero solo en los tiempos compuestos, es decir, en pretérito perfecto, 00:39:52
en pretérito pluscuamperfecto y en futuro perfecto, 00:39:57
tienen estas desinencias en voz pasiva y se traducen en voz activa. 00:40:00
Pero, insisto, estos verbos no hace falta que los estudiéis 00:40:04
porque no los voy a preguntar en este curso, en el examen. 00:40:06
Los dejamos para el latín de segundo de bachillerato, para el latín 2. 00:40:09
Y con este apartado, el de los verbos de ponentes, terminaríamos esta unidad. 00:40:14
Materias:
Latín
Etiquetas:
Tutorial
Niveles educativos:
▼ Mostrar / ocultar niveles
  • Bachillerato
    • Primer Curso
    • Segundo Curso
  • Educación de personas adultas
    • Enseñanza básica para personas adultas
      • Alfabetización
      • Consolidación de conocimientos y técnicas instrumentales
    • Enseñanzas Iniciales
      • I 1º curso
      • I 2º curso
      • II 1º curso
      • II 2º curso
    • ESPAD
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
      • Tercer Curso
      • Cuarto Curso
    • Pruebas libres título G ESO
    • Formación Técnico Profesional y Ocupacional
    • Alfabetización en lengua castellana (español para inmigrantes)
    • Enseñanzas para el desarrollo personal y la participación
    • Bachillerato adultos y distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Enseñanza oficial de idiomas (That's English)
      • Módulo 1
      • Módulo 2
      • Módulo 3
      • Módulo 4
      • Módulo 5
      • Módulo 6
      • Módulo 7
      • Módulo 8
      • Módulo 9
    • Ciclo formativo grado medio a distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Ciclo formativo grado superior a distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Aulas Mentor
    • Ciclo formativo de grado básico
    • Primer Curso
    • Segundo Curso
    • Niveles para la obtención del título de E.S.O.
      • Nivel I
      • Nivel II
Autor/es:
MARÍA PILAR LEGANÉS MOYA
Subido por:
M.pilar L.
Licencia:
Reconocimiento - No comercial - Compartir igual
Visualizaciones:
12
Fecha:
9 de enero de 2025 - 11:29
Visibilidad:
URL
Centro:
IES ARCIPRESTE DE HITA
Duración:
40′ 21″
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
1920x1080 píxeles
Tamaño:
715.61 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid