Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Text on Bikes (resuelto y comentado) - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 16 de diciembre de 2021 por Fco. Javier S.

9 visualizaciones

Descargar la transcripción

Bueno, vamos ahora con la lectura. El último texto que hemos abierto, que es Text on Bikers, estaba diciendo que se relaciona indirectamente con los deportes, ¿vale? 00:00:02
Porque, claro, evidentemente si se llama Text on Bikers, y ahora ya aquí con el texto proyectado, dice 00:00:16
cyclists and bikers learn 00:00:21
to share bus routes 00:00:24
routes 00:00:26
sorry, no bus routes, routes 00:00:28
quiere decir que algo de forma 00:00:30
indirecta, pues, lógicamente se va a hablar 00:00:32
de deporte 00:00:34
de bicicletas y tal, ¿no? 00:00:36
el tema va un poco más por 00:00:37
por 00:00:39
la ciudad 00:00:42
¿no? el tráfico 00:00:46
y demás, ¿no? que también puede ser un tema 00:00:48
A ver si después inciden los exámenes en temas de carácter un poco más social, más cercano, más cotidiano. Y es que, por ejemplo, el tráfico pudiera ser. Bueno, let's see, let's read it. 00:00:50
¿Qué hay? Yo digo, cyclists and bikers learn to share bus routes. 00:01:03
Bueno, de repente share, no sé lo que significa, no sé. 00:01:09
Pero el texto me van a hablar de ciclistas, va a haber algo de la autobusa, algo de una ruta, 00:01:12
ruta de la autobusa, o sea, que van juntos, algo de eso me tienen que hablar. 00:01:19
Es decir, nada más que con eso, como siempre digo, ya tenemos mucha información sobre cuál puede ser el tema del texto. 00:01:25
Si encima yo sé que share significa compartir, pues ya se me aclara mucho más. Los ciclistas, cyclists and bikers, se puede decir igual, aprenden a compartir las rutas de los autobuses. 00:01:31
Ok, so let's see. 00:01:44
Bikers are a step closer to gaining permanent access to Britain's biggest network of bus lanes. 00:01:47
Survey has found that, far from objecting to motorcyclists sharing 180 miles of bus lanes in London, 00:01:56
most cyclists who can't already use the lanes supported the move. 00:02:05
Before the start of an 18-month trial last year, bikers were kept out of red route bus lanes, largely because of the claim by cycling groups that it would be dangerous for motorcycles and bicycles to mix. 00:02:10
Yet, 51% of 400 cyclists questioned by Transport for London, TFL, said they were happy to share lanes with bikers. 00:02:26
17% objected and 29% had no opinion. 00:02:35
Boris Johnson, London's mayor, y este es el tiempo que tiene el texto, era cuando Boris Johnson, que era primer ministro, era el alcalde, Boris Johnson, London's mayor, must decide whether road sharing is to continue by the end of the trial in July. 00:02:40
If he concludes that it should, it will put pressure on local councils that control other bus lanes in the capital to open them up to bikers. 00:02:55
En el TFL, los ciclistas sabios dijeron que compartir las calles de bus podría reducir los accidentes, porque más motocicletas no tendrían que caminar en y fuera de tráfico. 00:03:04
Los motociclistas dijeron que se sienten más seguros en las calles de bus. 00:03:14
Los motocicletas ya pueden caminar en otras calles de bus en Londres, incluyendo Westminster, Kingston y Richmond, que son controlados por los consulados. 00:03:18
Motorbikes, Scouters and Muppets have been able to use bus lanes in Bristol and Reading for years 00:03:29
Last year Plymouth opened its bus lanes to motorcycles after a trial in which the number of bikers seriously killed or injured fell from 22 a year in 2006 before the scheme to 14 in 2008 during the pilot 00:03:37
early figures from the first four months 00:03:53
of London's trial suggested 00:03:56
that collisions between cyclists 00:03:58
and motorcyclists had 00:04:00
fallen by 40% 00:04:02
on the affected routes 00:04:03
ok, so cyclists 00:04:06
and routes 00:04:08
ok, ¿qué es lo que nos propone 00:04:10
el texto? 00:04:14
bueno, pues un poco más tradicional porque tenemos 00:04:17
primero el ejercicio 00:04:19
como el ejercicio 4 00:04:22
Unir la pregunta y sus respuestas 00:04:23
Luego 00:04:29
Answer the questions 00:04:30
Que ya conocemos 00:04:32
Y el define in the text synonyms 00:04:33
For the following words and expressions 00:04:35
Bueno pues 00:04:39
Como siempre 00:04:40
Dejamos prestar el texto 00:04:42
Y trabajamos con las actividades 00:04:47
Bueno pues vamos entonces 00:04:50
A corregir y a comprobar 00:04:59
El texto 00:05:01
las solucionarias 00:05:02
que tenéis también a vuestra exposición 00:05:07
en el lado virtual 00:05:08
el primero era 00:05:10
match the questions to their correct answers 00:05:11
la primera pregunta 00:05:14
decía 00:05:16
how long is the trial of bikers 00:05:17
using bus lanes in London 00:05:20
como veis 00:05:22
it's number 5 00:05:24
this experience will last 00:05:26
for 18 months 00:05:28
durará 18 meses 00:05:30
No, la pregunta era, ¿cuánto tiempo durará, o sea, durante cuánto tiempo es literalmente la prueba, el ensayo? 00:05:32
Ok, that's the idea. 00:05:43
B, is the London bus lane network long? 00:05:47
And the answer is number four. 00:05:50
Yes, it did, it's almost 200 miles, ok, 200 miles. 00:05:52
no sé exactamente cuánto equivale 00:05:58
a el kilómetro 00:06:01
ok, sí, who is Boris Johnson 00:06:02
it's number two 00:06:05
he is the one ruling London 00:06:07
is his mayor 00:06:09
el alcalde, ¿no? 00:06:10
el que manda el London 00:06:12
what will happen if he 00:06:13
accepts bikers on bus lanes 00:06:17
that is pues the answer number three 00:06:19
other local districts 00:06:21
in the capital will have to do the same 00:06:23
Tendrán que hacerlo a mí 00:06:25
And finally, why did Plymouth open its bus lanes 00:06:27
Obviously it's number one 00:06:30
Porque la única que queda 00:06:31
Because there was a successful trial 00:06:32
Y aquí, puesto que es con why 00:06:35
Como empieza la pregunta 00:06:38
Y la respuesta es because 00:06:39
Pues ahí no hay mucha duda 00:06:41
Este de hecho, si recuerdan 00:06:44
Todos los que hiciste la prueba, el examen 00:06:46
Creo que nadie se equivocó 00:06:48
Ninguna en esta 00:06:50
En esta pregunta 00:06:51
ok, let's go now with number 2 00:06:53
it's the questions 00:06:56
ok, aquí 00:06:57
me gusta como lo hacemos, es decir, que participéis 00:06:59
y tal, porque 00:07:01
ups, se ha detenido la función 00:07:02
sí, pero no quería detener eso 00:07:06
digo que 00:07:07
me gusta 00:07:09
que participemos 00:07:10
un momento 00:07:13
que creo que he cerrado internet y por eso 00:07:15
es que me ha dicho 00:07:17
porque hay unas soluciones 00:07:18
hay como 00:07:21
evidentemente las soluciones que tenéis 00:07:22
ahí, pero no 00:07:25
tienen por qué ser las únicas 00:07:27
ni mucho menos. Bueno, 00:07:29
se habría cerrado el internet. 00:07:34
Vamos entonces 00:07:38
como estaba diciendo 00:07:39
aquí 00:07:43
Bikers 00:07:45
y el solucionario. 00:07:46
Aquí lo tenemos. 00:08:02
Bueno, vamos entonces 00:08:04
con la primera pregunta 00:08:06
que nos dice 00:08:07
Bueno, ¿qué tenéis aquí? 00:08:09
Antes de echar un vistazo a la solución 00:08:18
¿Qué me podéis decir? 00:08:20
¿Cómo la habéis redactado? 00:08:22
Bueno, al ser una pregunta de Yes o No 00:08:26
Siempre recordad 00:08:30
No, mejor con la respuesta corta 00:08:31
Iniciar así 00:08:36
Y ya luego dar la razón 00:08:38
O el por qué 00:08:40
No tenéis nada 00:08:41
Bueno, la solución me dice 00:08:45
No, they can't 00:08:47
But they are closer to gaining permanent access to it 00:08:48
Es decir 00:08:52
Pueden siempre, la idea era 00:08:53
Que si los bikers 00:08:55
Siempre pueden usar el carril bus 00:08:57
En Londres ahora 00:09:00
Seguro que no dice el texto 00:09:02
No, they can't 00:09:03
El texto si recordáis nos dice 00:09:05
OK. Bikers, empieza. Bikers are a step closer to gaining permanent access to Britain's biggest network of bus lanes. Es decir, los ciclistas están más cerca de tener un acceso permanente. 00:09:08
Es decir, ahora mismo no siempre pueden ir 00:09:26
Como nos pregunta, dice 00:09:32
Pueden siempre, always 00:09:34
Ahora mismo no 00:09:36
Están cerca, ¿sabéis? 00:09:37
Pero aún no los tienen 00:09:39
No sé si a lo mejor aliar un poco eso en esta pregunta 00:09:44
Bueno, vale 00:09:48
Now 00:09:50
Two, do motorcyclists 00:09:52
Agree on mixing 00:09:54
With bikes on bus lanes 00:09:55
Bueno, aquí dice 00:09:58
Yes, they do 00:10:01
Most cyclists support 00:10:02
The move 00:10:05
No sé si tenéis alguna alternativa 00:10:06
Sí, dice 00:10:15
Why can accidents 00:10:17
be reduced sharing 00:10:19
the bus lanes, according to 00:10:21
cyclists. 00:10:23
¿Cómo es con why? Respondemos con because. 00:10:25
Because motorbikes 00:10:28
would not have to weave in and out 00:10:29
of traffic. 00:10:31
Aquí, de repente, no sé si habréis 00:10:33
respondido algo parecido. 00:10:35
Claro, la cosa que decimos 00:10:37
weave. 00:10:39
¿Qué es eso de weave? Bueno, si yo me voy 00:10:41
al texto, 00:10:43
vamos a ponerlo también 00:10:45
para verlo en contexto. 00:10:49
Me dice, in the TF surveys, cyclists said that sharing bus lanes could reduce accidents. Por lo tanto, es cierto decir, de acuerdo con lo tal, ¿no? Es cierto. ¿Por qué? Because motorbikes would not have to weave in and out of traffic. 00:10:51
el verbo with 00:11:20
pues de repente no lo conocemos 00:11:23
pero 00:11:25
sin haberlo buscado 00:11:26
no sé si ya lo habéis buscado durante la lectura 00:11:28
o no, si yo leo esto 00:11:30
dice porque los motoristas 00:11:33
wouldn't have to in and out of traffic 00:11:35
bueno, with de repente 00:11:37
no me aclaro, no me sale, pero in and out of traffic 00:11:39
eso me está 00:11:42
indicando que sale ni entra 00:11:43
tiene que ser así 00:11:45
estamos hablando de la situación que es 00:11:47
unos carriles 00:11:49
con coches y tal 00:11:51
en este caso de los autobuses 00:11:54
y en esos carriles van 00:11:56
motociclistas, motociclistas 00:11:58
y esos motociclistas 00:12:00
weave in and out del tráfico 00:12:01
es decir que salen y entran del tráfico 00:12:04
me aproximaría 00:12:07
me estaría aproximando 00:12:08
mediante esta técnica en el que yo 00:12:09
a través del contexto, de las frases 00:12:12
que me ponen y tal, intento 00:12:14
deducir, intento llegar a cuál es el significado 00:12:16
de esa palabra que no sé 00:12:18
esa técnica me pondría cerca, aproximado 00:12:19
a esa idea que me están queriendo 00:12:22
Weave 00:12:24
literalmente significa aislar 00:12:25
¿Vale? 00:12:28
Entonces lo que estoy indicando es que 00:12:30
no sé si algunos sois 00:12:31
motoristas o tal 00:12:33
que es moverse 00:12:35
¿Ok? 00:12:37
Como si fueran un hilo entre el tráfico 00:12:39
Eso es lo de 00:12:42
Weave in and out of traffic 00:12:44
¿Ok? 00:12:45
bueno, recordad que esta situación ya hemos comentado 00:12:46
que se puede producir en el examen 00:12:49
es decir, que yo tenga que 00:12:51
me encuentro con una palabra 00:12:53
que 00:12:54
yo no sepa, no sé con lo que significa 00:12:56
pero que a veces la necesite 00:12:59
bueno, el contexto, la situación 00:13:01
el tipo de palabra que va adelante o que va detrás 00:13:03
me puede a mí servir 00:13:05
me puede ayudar para 00:13:07
al menos aproximarnos al significado 00:13:08
y poder hacer el ejercicio 00:13:11
que me están pidiendo 00:13:13
vale, seguimos 00:13:14
y luego para completar más 00:13:17
porque quizás alguno a lo mejor 00:13:39
ha quedado con esa respuesta pero 00:13:41
como nos dicen más ciudades 00:13:43
pues yo completaría diciendo 00:13:45
last year Plymouth 00:13:46
opened its bus lanes 00:13:48
to motorcycles 00:13:51
after a trial 00:13:52
and finally 00:13:55
according to the results of the trial in London 00:13:59
should bikers 00:14:01
be allowed on bus lanes? why? 00:14:03
bueno pues el final del texto nos dice que sí 00:14:05
yes they should 00:14:07
because early figures 00:14:08
from the first four months 00:14:11
of the trial 00:14:13
suggested that collisions 00:14:14
between cyclists and motorcyclists 00:14:17
had fallen by 40%. 00:14:19
Como veis, en este caso 00:14:22
la respuesta 00:14:24
prácticamente todas 00:14:25
no hemos tenido que, digamos, 00:14:27
elaborar nada, sino que ya estaban, 00:14:29
ya se encontraban ahí en el 00:14:31
texto. 00:14:33
¿Vale? 00:14:35
Ok, and finally, 00:14:37
el synonyms, 00:14:40
Bueno, pues de web es network, ¿vale? Eso es lo que dicen, por ejemplo, internet significa eso, international network. Not allowed, kept out of, quizás a lo mejor esta, no sé si la habéis encontrado, ha costado un poco más, porque estaba más escondida. 00:14:41
That's right 00:15:00
Al principio del segundo párrafo 00:15:04
Dicen 00:15:06
Before the start of an 18-month trial last year 00:15:06
Bikers were kept out of red route bus 00:15:09
Es decir 00:15:12
Estaban 00:15:13
Se les mantenía fuera 00:15:14
Es decir 00:15:16
No se les permitía 00:15:17
No se les permitía circular ahí 00:15:18
Por lo tanto 00:15:21
En este contexto 00:15:21
En ese contexto 00:15:22
En esa situación 00:15:23
Not allowed 00:15:24
Tiene como sinónimo 00:15:24
Kept out of 00:15:26
Asked question 00:15:27
Now 00:15:29
Already he heard 00:15:30
Injured 00:15:31
Bueno, en este caso, salvo la de not allowed 00:15:33
El resto eran bastante 00:15:36
Bastante asequibles 00:15:38
El vocabulario bastante común 00:15:39
Questions 00:15:41
No hay preguntas 00:15:43
Bueno, vamos a hacer un pequeño corte 00:15:47
Y ahora nada, en 5 00:15:50
10 minutillos volvemos 00:15:51
Y continuamos trabajando 00:15:53
Hasta luego 00:15:56
Subido por:
Fco. Javier S.
Licencia:
Dominio público
Visualizaciones:
9
Fecha:
16 de diciembre de 2021 - 12:04
Visibilidad:
Público
Centro:
CEPAPUB ENRIQUE TIERNO GALVAN
Duración:
15′ 59″
Relación de aspecto:
1.86:1
Resolución:
1920x1030 píxeles
Tamaño:
62.25 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid