Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
03.03 KDENLIVE 09 SUBTITULADO Y EXPORTACIÓN
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Vamos a ver ahora la generación de subtítulos en Kdenlive. Si nos venimos a proyecto podemos
00:00:00
desde subtítulos darle a editar subtítulos o también en esta parte del timeline podemos
00:00:11
activar o desactivar. Aquí podemos agregar subtítulos, en este caso con Shift más S
00:00:19
agregaríamos un subtítulo por ejemplo aquí hola soy el maestro rata hola soy el maestro rata
00:00:26
ahí empezaría más o menos hasta ahí podría poner aquí el texto hola soy el maestro rata
00:00:33
hola soy el maestro rata una vez que tenemos el primer subtítulo soy el maestro rata comandante
00:00:48
en jefe de la resistencia animal multimedia. Aquí añadiríamos un segundo subtítulo nos
00:00:54
podríamos venir aquí comandante en jefe
00:00:59
de la resistencia animal multimedia. Si nos venimos aquí a la opción de estilo podemos
00:01:10
modificar todos los subtítulos a la vez. Podemos personalizar
00:01:22
la tipografía, el tamaño, el color
00:01:29
si queremos un contorno y personalizar su color, una sombra, la posición
00:01:38
y si queremos un pequeño fondo opaco.
00:01:45
Para volver a los subtítulos originales simplemente desactivamos todo. Así podemos
00:01:57
generar los subtítulos de forma manual pero es un trabajo bastante tedioso entonces nos
00:02:03
podemos venir a esta opción que es el speech recognition. Aquí deberemos instalar los modelos
00:02:07
de reconocimiento de voz. Le damos a configurar, cerramos esta ventanita
00:02:14
y nos pedirá instalar algunas dependencias dependiendo de vuestro sistema operativo.
00:02:20
Aquí podemos instalar diferentes idiomas.
00:02:31
Tendremos diferentes opciones. En mi caso me voy a bajar a la versión en español.
00:02:34
Tenemos diferentes tamaños. La más ligera que está muy pensada para por ejemplo instalarlo
00:02:48
en sistemas operativos como Android o Raspberry Pi o la versión más grande, en este caso de 1,4 GB.
00:02:54
Simplemente podemos descargar.
00:03:03
Como veis hay un montón de idiomas. Una vez descargado y descomprimido el modelo de
00:03:09
su título español, podemos venirnos de nuevo a configurar cada live y en speech to text activar
00:03:14
los modelos customizados.
00:03:22
Y ya tendremos el modelo español instalado. Una vez instalado el modelo venimos a nuestro
00:03:31
timeline y debemos hacer una selección mediante un in y un out del trozo de timeline que queremos
00:03:37
que se procese. Se activará una barra azul como veis aquí y este será el fragmento del
00:03:44
timeline que analizará el modelo de reconocimiento de voz. Lo activamos y nos saldrán tres opciones.
00:03:51
La primera de las opciones analizará todas las pistas en caso de que tengamos distintas locuciones
00:03:57
o la misma locución en distintas pistas. Con esta opción analizará todas ellas. En esta segunda
00:04:03
analizará únicamente la pista que le hayamos seleccionado y en la tercera opción analizará
00:04:09
únicamente el clip que hayamos seleccionado. En mi caso aunque sólo tengo una pista de locución
00:04:15
voy a poner la primera opción y le doy a procesar.
00:04:20
Como podéis ver pues ahí están los subtítulos ya transcritos.
00:04:30
Puedo pinchar dos veces para manipularlos directamente en el timeline.
00:04:34
O como hemos hecho con la primera de las opciones en el cuadro de subtitulados.
00:04:39
También me puedo mover, pasar de uno al siguiente, pero como veis la traducción...
00:04:55
Hola, soy el maestro rata, comandante en jefe de la resistencia animal multimedia RAM.
00:05:00
Luchamos por la inclusión de las herramientas multimedia en el territorio docente.
00:05:07
Como veis la transcripción es bastante buena. Siempre les tocará corregir por ejemplo pues
00:05:11
las mayúsculas, algún signo de puntuación, alguna palabra que no transcriba correctamente,
00:05:16
pero en general hace un trabajo muy muy bueno. Una vez que tengamos los subtítulos terminados
00:05:23
si los queremos exportar podemos venirnos a proyecto, subtítulos, exportar archivo de
00:05:29
subtítulos y le indicamos a la aplicación una carpeta donde exportarlos. Nos generará
00:05:35
un archivo de subtítulos en formato SRT. Si no queremos ver los subtítulos o vamos a hacer
00:05:41
una exportación ya final y no queremos que se queden grabados en la imagen,
00:05:46
podemos venirnos aquí y desactivarlos. Muy bien, pues imaginaos que yo ya tengo
00:05:51
todo el montaje terminado con el vídeo y el audio ajustado, todo el tema del grafismo,
00:05:57
los subtítulos también completos, pues solo me queda ir a proyecto y procesar o como podéis
00:06:02
ver en Command más Enter o Control más Enter en el caso de que estéis usando Windows y os
00:06:09
saldrá la ventanita de exportación. Aquí podéis elegir por un lado en qué carpeta y qué nombre
00:06:15
va a tener el archivo y aquí tenéis una serie de presets, por ejemplo pues si sólo queréis sacar
00:06:20
el audio, la imagen de vídeo con alfa, si queréis sacar una secuencia de imágenes,
00:06:26
si queréis un archivo en casi sin compresión en alta calidad, aquí la más habitual MP4 H.264 y
00:06:34
otros formatos pues como la ultra alta definición, formato DVD, etc. Podréis generar vuestros propios
00:06:43
presets si le dais aquí a generar nuevo preset con la configuración ya sea de bitrate, resolución,
00:06:50
etcétera que queráis. También podréis descargar presets que suba la gente a la página web de
00:06:57
Kdenlive y por último podéis configurar los que vienen por defecto si le dais a más opciones.
00:07:05
Podréis definir pues algunas cuestiones como el tamaño, la cantidad de bitrate, la calidad,
00:07:11
si queréis separar las pistas de audio, etcétera. Si queréis exportar todo el proyecto tenéis que
00:07:18
dejar marcado aquí full project, si tenéis seleccionada una zona de entrada y salida en
00:07:24
el timeline y sólo queréis sacar ese trocito tenéis que marcar aquí zona seleccionada y una
00:07:30
vez que habéis configurado todo podéis renderizar el archivo, render to file. La duración de la
00:07:37
exportación pues dependerá un poco de lo largo que sea el montaje y la potencia que tenga vuestro ordenador.
00:07:45
- Idioma/s:
- Idioma/s subtítulos:
- Autor/es:
- Instituto Superior Madrileño de Innovación Educativa
- Subido por:
- tic.ismie
- Licencia:
- Reconocimiento - No comercial - Compartir igual
- Visualizaciones:
- 544
- Fecha:
- 24 de abril de 2023 - 12:04
- Visibilidad:
- URL
- Centro:
- ISMIE
- Duración:
- 07′ 57″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 1920x1080 píxeles
- Tamaño:
- 277.52 MBytes